Friday, January 26, 2007

Blame-אשם

Blame
Synergia
Words and Lyrics: Ron Hofmann and Roy Geffen

Only now I discover I am the one to blame,
I think of it and just can not take a breath.
I want to touch you; and you are so far off,
I need to know you are not in pain.

It seems you did it all as you planed,
You wanted more from me, I am so ashamed.
It’s not that I didn’t try; I wanted us to be one
I am on a fly and you just halt me, and then you tell me, I was wrong again.

Only now I discover I am the one to blame,
I think of it and just can not take a breath.
I want to touch you; and you are so far off,
I need to know you are not in pain.

I hoped that maybe you would see the good in me
But you just don’t want what I have to bring.
I thought I was the one that did, but I was the one with a hope,
That you will always be here, stay here, and now you are leaving.


אשם
סינרגיה
מילים: רון הופמן ורועי גפן
לחן: רון הופמן ורועי גפן

עכשיו גיליתי שאני אשם
אני חושב על זה ולא נושם
רוצה לגעת בך ואת רחוקה
רוצה לדעת שאת לא בוכה

נראה לי שאת עשית הכל בכוונה,
רצית יותר ממני ואני במבוכה.
זה לא שלא ניסיתי, אני רציתי כן להיות ביחד
אני עף ואת עוצרת ומספרת שזה אני ששוב טעיתי

עכשיו גיליתי שאני אשם
אני חושב על זה ולא נושם
רוצה לגעת בך ואת רחוקה
רוצה לדעת שאת לא בוכה

קיויתי שאולי תראי את הטוב שבי,
אבל את לא רוצה את מה שיש לי להביא.
חשבתי שעשיתי אבל הייתי זה שמקווה
שאת תמיד תהיי כאן, תשארי כאן, ואת פתאום הולכת

3 comments:

Unknown said...

that's a good translation...is english or hebrew your first language?

anyway, i love this song, and i've been working on a translation of my own..."ashem" in this song means "guilty" and not "blame".
(also check out the video clip...there are some cuts to the lyrics being written in english)

i think the chorus is more like this:
only now i discover that i'm guilty
i think of it and i can't breathe
i want to touch you,
and you're so far away,
i want to know you're not hurting

but i think we get the general idea anyway...the problem with hebrew is that one word has about a million and one different meanings...when you break stuff down into its roots.

good luck...let me know if you want my version...and i'm working on "margish acher" at the moment. that's awesome too.

Unknown said...

oops, my mistake...
"hurting" should be "crying"...
double-double checked in the dictionary...sorry!

Asaf said...

Thanks Lucy, I spoke English until I was three years old, but then Hebrew all my life. I didn’t try to do a direct translations, Guilty is kind of harsh I think… Maybe I just wrote it the way I heard it…